Mittwoch, 22. Dezember 2010

Weihnachten und 2011 / Christmas and 2011

Ich wünsche allen Freunden und Bloggern ein schönes Weihnachtsfest und alles Gute für das Jahr 2011.

Wir werden Weihnachten in Österreich im Schnee verbringen und versuchen nicht daran zu denken, dass Weihnachten ist. Am 24.12.2009 habe ich meinen Bruder das letzte Mal gesehen.

***

I'd like to wish all friends and bloggers a wonderful Christmas and a happy new year 2011.

We are going to spend Christmas in the snow in Austria and will try not to think about the fact that it is Christmas. I have seen my brother for the last time on 24.12.2009.




Am 30.1.2010 habe ich deinen Namen in den Schnee geschrieben.
***
On 30.1.2010 I have written your name in the snow.

Sonntag, 19. Dezember 2010

Ein besonderes Geschenk / A Special Present

Ich habe schon seit Jahren nicht mehr für jemanden gestrickt, aber für meine Cousine habe ich gerne eine Ausnahme gemacht. Gestrickt habe ich im Oktober und November und angekommen ist das Geschenk gestern.

***
I have not been knitting for somebody else for years but was glad to make an exception for my dear cousin. It was knitted in October and November and arrived at its destination yesterday.






Und hier noch zwei Bilder von unserem kurzen Spaziergang. / Two photos from our today's short walk.




Samstag, 18. Dezember 2010

Der Schriftsteller William Boyd / The Author William Boyd

Dieser Schriftsteller ist wirklich einzigartig. Vor vielen Jahren habe ich rein zufällig das Buch "Brazzaville Beach" gekauft und seitdem habe ich fast alle seine Bücher gelesen, z.B. "A Good Man in Africa", "Any Human Heart", "Armadillo" und natürlich auch "Restless".


Und jetzt auch "Ordinary Thunderstorms".

Spannend finde ich, dass sich kein Buch von Boyd wie das andere liest, jedes ist einzigartig und überrascht immer wieder aufs Neue. Im neuen Buch "Ordinary Thunderstorms" entscheidet der Klimatologe Adam aufgrund einer Zufallsbegegnung in wenigen Sekunden sein Schicksal und taucht obdach- und mittellos in London unter. Mich hat von Seite zu Seite fasziniert, wie sich Adam durchschlägt und ich konnte es kaum erwarten, das Buch zu Ende zu lesen.

***

This author is really one of a kind. I bought his book "Brazzaville Beach" by pure chance many years ago and have read most of his other books since, for example "A Good Man in Africa", "Any Human Heart", "Armadillo" and of course "Restless".


And now "Ordinary Thunderstorms".

I think it's extremely exciting that none of his book is like the other ones, each one is unique and full of new surprises. In the new book "Ordinary Thunderstorms" the climatologist Adam loses everything as a result of a chance encounter in London. It was fascinating to read how Adam survives and I could hardly stop reading.


Sonntag, 12. Dezember 2010

Winterleuchten 2010 / Winter Illumination 2010




Auch dieses Jahr findet wieder das "Winterleuchten" im Westfalenpark statt. Meine Eltern hatten es noch nicht gesehen und so paßte es auch ganz gut, dass wir Besuch meiner Tante und meines Onkels aus Tschechien haben und im Westfalenpark spazieren waren.

Mein Onkel war gestern auch mit uns im Stadion, Borussia hat 2:0 gegen Werder Bremen gewonnen. Es war das letzte Heimspiel in diesem Jahr.

***

The Westfalenpark is showing the annual "Winter Illumination". My parents have not yet been there and it was a good time to visit today as we have my aunt and my uncle as guests from the Czech Republic.

My uncle went to the football stadium with us yesterday, BVB won 2:0 against Werder Bremen and it was the last match at home in this year.

Montag, 6. Dezember 2010

Wärmflasche / Hot Water Bottle


Ist doch viel zu schade, um sie unter der Bettdecke verschwinden zu lassen, oder? Ein überraschendes Geschenk von DH, über das ich mich sehr gefreut habe.

***
Pity to hide it "under cover", isn't it? A surprise present from DH which made my day.



Das ist unsere diesjährige Weihnachtsdekoration. Wir haben keine Adventskalender und als ich beim Aldi diese kleinen Schokoladeteilchen sah, wußte ich, dass sie wie geschaffen sind für dieses Kerzenglas.

***

This year's Christmas decoration. We don't have an advent calendar and I knew these little chocolate pieces from Aldi would be just right for the candle glass.

Sonntag, 5. Dezember 2010

Sonntagsruhe / Quiet Sunday






Die Ruhe wird später nur durch ein BVB-Spiel unterbrochen, heute gegen Nürnberg.

***
The quiet Sunday is going to be interrupted by a BVB match later on, vs. Nürnberg today.





Donnerstag, 2. Dezember 2010

Worcester Cathedral


Es tut mir leid, dass ich auch noch ein Bild aus dem Netz klauen muß, aber als wir nach einer Verspätung in Birmingham und dann in Worcester ankamen, war es schon dunkel und ich ließ den Fotoapparat gleich im Hotel. Da war Marks & Spencer schon wichtiger (nach einer Kurzbesichtigung der Kathedrale).

Nach einem anstrengenden Tag am Dienstag waren wir abends heilfroh, dass unser Flug nicht gestrichen worden ist (wie so viele andere) und wir verspätet um kurz vor 23 Uhr doch noch in Düsseldorf landen konnten.

***

I'm sorry that I have to steal a photo from the net but when we reached Birmingham and then Worcester after an already delayed flight it was dark and I left the camera in the hotel. Marks & Spencer was more important then (after a short visit of the cathedral).

After a strenous day on Tuesday we were really happy that our flight had not been cancelled (like so many others) and that we could still land in Düsseldorf shortly before 11 pm.

Sonntag, 28. November 2010

Im Winter ein Jahr / A Year Ago in Winter



So lautet der Titel eines Films, den ich bis Ende des letzten Jahres bereits zweimal gesehen hatte. Er ist von Caroline Link und die Haupdarsteller sind Karoline Herfurth, Corinna Harfouch und Josef Bierbichler. In diesem Film stirbt der Bruder von Lilli (K. Herfurth) und er zeigt ihre und die Geschichte ihrer Familie im Laufe eines Jahres, bis zum nächsten Winter. Josef Bierbichler spielt den Maler, der im Auftrag der Mutter (C. Harfouch) ein Portrait des verstorbenen Sohns und Lilli anfertigt.

Es gibt viele schöne Szenen in diesem Film, aber eine der bewegendsten ist, als Lilli sich ihre Trauer von der Seele tanzt.

(Foto von br-online)

Josef Bierbichler ist ein begnadeter Schauspieler, den ich sehr gerne mag, aber darüber ein nächstes Mal.

Seit dem Tode meines Bruders denke ich sehr sehr oft an diesen Film und ich habe mich sehr vor dem jetzt herannahenden Winter gefürchtet. Als am Donnerstag der erste Schnee lag, ging es mir überhaupt nicht gut. Es lag Schnee, als mein Bruder starb und der Winter war sehr lang und kalt. Aber ich wollte auch nicht, dass es Frühling wird.

Wie dem auch sei, möchte ich aber eigentlich auch mit diesem Post sagen, dass unsere Familie noch näher zusammengerückt ist (im Gegensatz zu der Filmfamilie).

Die letzten Tage waren voller Aktivitäten: wir haben zusammen mit meinen Eltern noch einmal den Geburtstag meiner Tochter gefeiert, am Freitag hatten wir mit unseren Freunden das traditionelle vorweihnachtliche Gänseessen und gestern waren wir nach dem BVB-Spiel auf einer Party und haben die Nacht durchgetanzt.

Ein Dank gilt dem Geburtstagsmann, dessen Lieblingslied ganz klar "Heaven must be missing an angel" von Tavares war. Ist nämlich auch eines von meinen Lieblingsliedern. Schade, dass er "Whodunit" und "It only takes a minute" nicht spielte.

Und morgen fliege ich mal wieder weg, nach Birmingham. Hoffentlich werde ich Zeit für Marks & Spencer und eine Buchhandlung haben. Im Koffer ist Platz.

***

This is the title of a film which I had already seen twice until the end of last year. The director is Caroline Link and the main characters are Karoline Herfurth, Corinna Harfouch and Josef Bierbichler. In this film Lilli's (K. Herfurth) brother dies and it shows hers and the story of her family in the course of one year, until the next winter. Josef Bierbichler is the artist, whom the mother (C. Harfouch) has paid to paint a portrait of the lost son and Lilli.

There are many good moments in this film but one of the most touching is the one where Lilli dances away her grief.

Josef Bierbichler is a most gifted actor whom I like a lot, but that's worth a new blog post.

Ever since my brother has died I've been thinking a lot about this film and I was not looking forward to winter. I felt awful when the first snow began to fall last Thursday. There had been snow when my brother died and the winter was long and cold. But I did not want spring to arrive either.

However, the intention of this post is to say that our family has come even more closer (as opposed to the film family).

The last days were very busy: we celebrated my daughter's birthday with my parents, on Friday we had guest for dinner and baked the traditional pre-Christmas goose and last night we went to a birthday party after the BVB match and danced through the night.

Thanks to the birthday man, whose favourite song clearly was "Heaven must be missing an angel" by Tavares. It's one of mine as well. Unfortunately, he did not play "Whodunit" and "It only takes a minute".

Tomorrow I'm going away once more, to Birmingham. I hope there'll be some time left for Marks & Sparks and a book shop. There's space in my suitcase.

Samstag, 20. November 2010

Es wird kalt / It's going to be cold

Wenn ich das nächste Mal im Stadion bin, kann ich diese fingerlosen Handschuhe anziehen.

****

I can wear these fingerless mittens the next time I'm going to be in the stadium.





Ich stricke auch einen BVB Schal in doppelter Stricktechnik, der wird aber erst in zwei Jahren fertig, wenn ich so weitermache wie bisher (dazu kommt, dass die doppelte Stricktechnik sehr zeitintensiv ist). Ich glaube, ich nehme den beim nächsten Flug nach Australien mit. Mein Mann möchte ihn nämlich im Mai zur Meisterfeier tragen.

Gestern Abend fing eine neue und für mich ungewohnte Ära an: die jetzt volljährige Tochter fuhr abends mit meinem Auto davon.

Und jetzt kann ich kaum schreiben, weil ich zu viel Gans mit Knödeln und Rotkohl gegessen habe.

***

I'm also making a BVB scarf in a double knit technique but I guess the way I carry on it's going to be ready in two years (double knitting is really time consuming). I think I'm going to take it with me on the next flight to Australia. My man wants to wear it at the championship party in May.

Last night my adult daughter drove away with my car, something I have yet to get used to.

And now I can hardly write because I had too much geese with dumplings and red cabbage today.

Sonntag, 14. November 2010

Sonntagsküche / Sunday Cooking

Angeregt durch ein Rezept von Mme. Lindt und Jamie Oliver habe ich heute Lachsfilets im Blätterteigmantel gemacht. Ich habe die Lachsfiletstücke einzeln in Blätterteig gewickelt und in jedes Päckchen Tomaten mit Mozarella und Basilikum getan.

Es ist ein ideales Essen für Gäste, da es Stunden vorher vorbereitet werden kann und später nur noch in den Backofen geschoben wird.

Und so wird's gemacht:
***

Inspired by a recipe from Mme. Lindt and Jamie Oliver I've made salmon in puff pastry today. I've wrapped each piece of salmon in a piece of puff pastry and included tomatoes, mozzarella and basil in each package.

It's an ideal meal for guests as it can be prepared well in advanced and can be shoved into the oven later.

Making of:

Blätterteig ausrollen, mit Basilikum, Tomatenscheiben und Mozarella belegen /
roll flat puff pastry, fill with basil, tomatoes and mozzarella

Wildlachs hinzufügen, salzen und pfeffern / add wild salmon, salt n' pepper

"Päckchen packen" und ca. 35 - 40 Min. backen /
"make packages" and bake approx. 35 - 40 min.


bon appétit!



Und weil es draußen so schrecklich ist, hier noch ein schönes Blumenbild (Rosen, die meine Tochter zum Geburtstag bekommen hat).

***
And because it's so awful outside, I'll add this beautiful photo of a rose (my daughter's birthday present).

Freitag, 12. November 2010

2002


OK, ich erwähne einfach nicht das Wort, das mit M anfängt und zeige mein Lieblingsbild aus dem Jahr 2002: die tschechischen Spieler Jan Koller und Tomas Rosicky beim BVB.

Das aktuelle Resultat: BVB 2 - HSV 0

***

OK, I won't mention the word beginning with C but I'll show my favourite picture from 2002 instead: the two Czech BVB players Jan Koller and Tomas Rosicky.

Latest news: BVB 2 - HSV 0

Donnerstag, 11. November 2010

Happy Birthday

Liebe große Tochter,

zum 18. Geburtstag wünsche ich dir alles erdenklich Gute und allzeit so viele schöne Stunden wie heute Abend, mit Familie und guten Freunden.

***

Dear big daughter,

many happy returns for your 18th birthday and hopefully you'll spend as many wonderful hours as tonight, with family and good friends.

Sonntag, 7. November 2010

18 und Platz 1 / 18 and number 1

Die kommende Woche steht ganz im Zeichen der Zahl 18: am 11.11. vor 18 Jahren wurde ich um 19.30 Uhr ins Marienkrankenhaus nach Schwerte gefahren und um 22.43 Uhr kam meine Tochter zur Welt.

Wir werden ganz klein im engsten Kreis der Familie feiern, d.h. wir treffen uns bei uns, ich koche Canneloni und meine Mama bringt Schnittchen mit. Wir werden einen Stuhl frei halten und Danys Foto in unsere Richtung aufstellen und an ihn denken. Er wäre so stolz auf dich!

Die Wochen rasen zur Zeit nur so dahin und ich komme kaum dazu, mal etwas zu schreiben oder ein Foto zu machen, alles kommt mir so nicht bloggenswert vor. Aber auch das wird sich irgendwann wieder ändern.

Na gut, etwas Bloggenswertes ist dabei: der BVB steht auf Platz 1!

***

The following week is going to be in the sign of the number 18: on the 11.11. eighteen years ago I had been driven to the hospital in Schwerte and my daughter was born at 22.43 pm.

We are going to celebrate with family members and my best friend only, meaning that I will cook canneloni and my mum will bring along some sandwiches. We will keep a chair reserved and position Dany's photo in our direction and think of him. He would be so proud of you!

The past weeks had been flying by and I don't have much time to write or take photos, most things seem not worth blogging about. This will change again some time in the future.

Well, one thing is worth blogging: BVB is number 1 of the league!

Montag, 1. November 2010

Xièxie 謝謝 heißt Danke / means Thank you

Meine mathematischen Fähigkeiten beschränken sich auf die einfachsten Rechenarten. Die nachfolgende mathematische Aufgabe könnte auch von mir so gelöst werden:

***

My mathematical abilities are limited to the most simple arithmetics. The following mathematical task could well be solved like this by me:



An dieser Stelle erwähne ich auch, dass ich Mathematik im Abitur als Prüfungsfach nehmen mußte. Ich wußte nur eins: sollte ich das Abitur mit Mathe als Prüfungsfach bestehen, würde ich danach alles wieder vergessen. Das ist mir gelungen (sowohl das Abitur als auch das Vergessen).

Meine Tochter hat seit dem Sommer mit meinem chinesischen Kollegen Mathematik gelernt. Das war eine sehr fruchtbare und angenehme Zusammenarbeit, denn in der letzten Mathearbeit schrieb meine Tochter eine sehr schöne Note 2. Über das vergangene Schuljahr legen wir daher jetzt den Mantel des Schweigens und freuen uns über das Hier und Heute.

Vielen Dank mein lieber Kollege X., das hier bekommst Du morgen:

***

Let me mention that I had to take mathematics in my exams for the A-levels (graduation). I knew that much: should I pass the exams with maths as an examination subject, I'd forget all about it afterwards. I succeeded (both the exams and the oblivion).

Since the summer my daughter has been learing maths with my Chinese colleague. It was a very fruitful and pleasant cooperation because my daughter passed her latest maths exam with an excellent mark 2. Therefore, we will now not mention the results of last year's exams and look at the present with joy.

Thank you my dear colleague X., you will get this tomorrow:

Sonntag, 31. Oktober 2010

Donnerstag, 28. Oktober 2010

Sahnehäubchen / Cherry on the cake

Café in Passau
Heute nur ein kleiner Zwischenbeitrag mit einem Foto aus einem Café in Passau. Das war ein sehr guter und schöner Apfelstrudel mit einem fantastischen Kaffee.

Diese Woche weiß ich nicht so recht, worüber ich bloggen soll. Ich arbeit viel, komme spät heim und bin etwas niedergeschlagen. Am Dienstag habe ich mich mit Miss Canada Dry beim Thailänder zum Essen getroffen und das war bisher das Highlight dieser Woche: ein sehr angenehmer Abend mit gutem Essen und schönen Gesprächen. Danke, mein Engel!

Außerdem stricke ich viel und habe einen Auftrag in Arbeit genommen, nämlich einen Pullover für meine Cousine. Bilder folgen bald.

***
Today, I'll send only a little blog post together with a photo taken in a café in Passau. It was a delicious and lovely apple strudel with a fantastic coffee.

I don't really know what to blog about this week. I work a lot, come back home late and I feel a bit down generally. On Tuesday, I met Miss Canada Dry for dinner at the Thai restaurant and that was the highlight of my week: a wonderful evening with good food and talks. Thank you, my angel!

Furthermore, I knit a lot and I have begun knitting an order: a pullover for my cousine. Will post photos soon.

Samstag, 23. Oktober 2010

Lehrküche der Bundeswehr / Eating with the German forces - 2010

In einem Post aus 2009 habe ich bereits über die Lehrküche der Bundeswehr in Unna Königsborn und unseren damaligen Abend geschrieben: http://thorasblog.blogspot.com/2009/04/lehrkuche-der-bundeswehr-eating-with.html

Gestern war es wieder soweit, leider hatte ich auch diesmal keinen Fotoapparat dabei. Ich schwöre, dass ich beim nächsten Mal Fotos machen werde, allein das Dessert ist es wert.

Zu Essen gab es:

Strudel mit Miesmuscheln und Gemüse
Taubenterrine, Apfel-Zwiebelkonfit, kleiner Salat, Fladenbrot
Klare Petersiliensuppe, Tomatenklößchen
Souffliertes Wolfsbarschfilet, Kürbi-Ingwersoße, tournierte Zucchini, Reis
Preiselbeersorbet
Roastbeef unter einer Kräuterkruste, holländische Soße, Lauchzwiebel, Steckrübe, Blumenkohl, Kartoffelkroketten
Nougatparfait, Vanillesoße, Haselnusstuile

Kaffee, Grappa oder Obstbrand

Gereicht wurden folgende Weine:

2008 Weißer Burgunder, trocken, Fritz Waßmer, Baden
2008 Grauburgunder, trocken, Villa Heynburg, Baden
2009 Caliterra, Cabernet Sauvignon Reserva, Chile

Favoriten des Abends waren für mich das Wolfsbarschfilet und das Roastbeef. Leider sind die Portionen sehr klein geworden, aber in einer Runde von 10 Freunden und Bekannten hat der Abend viel Spaß gemacht.

Erwähnen möchte ich an dieser Stelle meine Tischnachbarn, ein sehr nettes (mir bis dato unbekanntes) Ehepaar. Der Mann ist nach einem Herzinfarkt zu Hause und hat das Kochen für sich entdeckt, sehr zur Freude seiner Frau. Mit ihm habe ich einen Problemfall diskutiert: nämlich die perfekte Sauce zum Gänsebraten und Saucen allgemein.

***

In 2009 I had already written about our evening at the soldiers' kitchen of the German forces in Unna Königsborn: http://thorasblog.blogspot.com/2009/04/lehrkuche-der-bundeswehr-eating-with.html

Again, I did not take a camera with me last night. I swear that I'm going to do so next time, the dessert alone is totally worth it.

What we had to eat:

Strudel with mussels and vegetables
Terrine of dove, apple-onion jam, small salad, pita bread
Clear parsley soup, tomato dumplings
Soufflé of European seabass, pumpkin-ginger sauce, zucchini, rice
Cranberry sorbet
Roastbeef with herbs, sauce hollandaise, spring onion, turnip, cauliflower, potato croquettes
Nougat parfait, vanilla sauce, hazelnut tuile

Coffee, Grappa and fruit brandy

The following wines were served:

2008 Weißer Burgunder, dry, Fritz Waßmer, Baden

2008 Grauburgunder, dry, Villa Heynburg, Baden
2009 Caliterra, Cabernet Sauvignon Reserva, Chile

For me, the favourites of the evening were the seabass and the roastbeef. Unfortunately, the portions have become very small but the evening was good fun spent in a group of 10 friends.


I'd also like to mention my table neighbours, a very charming couple (unknown to me). The man has stayed at home since a heart attack and has picked cooking as one of his hobbies, much to his wife's delight. We discussed my main problem in cooking: the perfect sauce with roast geese and sauces in general.

Mittwoch, 20. Oktober 2010

Pizza & Co.


Letzten Sonntag haben wir uns wieder zum gemeinsamen Kochen & Essen getroffen: wir Frauen vom Thermomix-Club (hierzu gibt es übrigens eine schöne Seite: den Wunderkessel).

Leider hat es seit unserem letzten Treffen im Juni eine kleine Veränderung gegeben, denn J.Rabbit ist nach Wales gezogen. Schade. Wir haben uns daher am Sonntag alle vor einen PC gequetscht und per Skype live nach Wales berichtet.

Zu essen gab es diesmal: Bruschetta, Tomaten & Mozarella, einen Pastasalat, zwei verschiedene Pizzen und eine glücklich machende Portion Tiramisu.

Das Treffen fand diesmal bei Frau D. in Schermbeck statt, was normalerweise tiefstes Schalke-Land ist. Sehr zu meiner Freude ist jedoch nicht nur Frau D., sondern auch ihr Elternhaus ganz auf den BVB eingestellt. Frau D. und ich sind uns daher sehr nah :-)

***

Last Sunday the Thermomix ladies met again for a cooking and eating session (there's also this nice website with many recipes).

Unfortunately, there has been a change since our last meeting in June because J.Rabbit has moved to Wales. What a pity. On Sunday, we organised a Skype conference via laptop to Wales .

What we had to eat: bruschetta, tomatoes & mozarella, a pasta salad, two different pizzas and a large portion of tiramisu that made everybody happy.

The meeting took place at Mrs. D's house in Schermbeck - a small town usually full of FC Schalke supporters. However, not only Mrs. D but also her parents are BVB supporters and aren't afraid to show that in their house. Therefore, Mrs. D and I feel quite close to eachother :-)



Bruschetta

Tomaten & Mozarella / tomatoes & mozarella


BVB Bild in der Küche / BVB painting in the kitchen


BVB Uhr in der Küche / BVB clock in the kitchen

Freitag, 15. Oktober 2010

Der letzte Tag / The last day

... in Sternberk ist immer der traurigste. Ich freue mich jetzt schon auf das nächste Wiedersehen im nächsten Jahr.

***

... in Sternberk ist the saddest one. I'm already looking forward to next year's visit.



Bloggende Freunde / Blogging Friends

Gestern war ich in Prostejov, wo auch eine meiner Cousinen mit ihrer Familie lebt. Bereits vor einigen Wochen habe ich für diese Gelegenheit auch ein Treffen mit einer bloggenden Dame ausgemacht, welche ich bis gestern nur aus dem Internet kannte.

Es war schön, Frau Fikova und ihre bezaubernde Tochter kennenzulernen.

***

Yesterday, I spent some time in Prostejov, where one of my cousins lives with her family. On this occasion  I had also arranged to meet a blogging lady, someone I had so far known from the internet only.

It was nice to meet Mrs. Fikova and her charming daughter.






Am späten Nachmittag waren meine Mutter und ich auf dem Friedhof und haben meine Oma besucht. Es ist ein ganz stiller und besonderer Ort mit vielen alten Bäumen und Gräbern und ich habe oft das Gefühl, dass dort die Zeit stehen bleibt.

***

My mum and I went to the cemetery and visited my grandmother in the late afternoon. It is a very quiet and special place with many old trees and graves and I have often the feeling that the march of time stops there.





Donnerstag, 14. Oktober 2010

Geh! / Walk!

Während meiner Aufenthalte in meiner Heimatstadt gehe ich größtenteils zu Fuß: zu meiner Mutter (quer durch die Stadt und dann noch einen steilen Berg hinauf), zu meinen Verwandten, zum Einkaufen, zum Essen, zu meinem Bruder oder einfach nur so durch den Wald.

Meistens wohne ich in "meiner" Wohnung, d.h. in der Wohnung meines Onkels, in der ich von meinem 2. bis zum 9. Lebensjahr gewohnt habe: im vierten Stock, ohne Aufzug (hoffentlich hört mich niemand, wenn ich oben ankomme).

Und immer tun mir in den ersten Tagen die Beine weh und ich schwöre mir, zu Hause in Dortmund auch viel mehr zu Fuß zu laufen. Ja, aber wohin? Bleibt also nur der gute Vorsatz.

Wenn ich hier abends zurück zu meiner Wohnung gehe, stelle ich fest, dass niemand mehr zu Fuß unterwegs ist. Entweder alle fahren mit Autos und Taxis oder sie sitzen bereits zu Hause vor dem Fernseher.

Heute sind meine Mutter und ich mit dem Zug nach Olomouc gefahren, da mein Auto in der Werkstatt war. Ich glaube der Bahnhof hat sich seit meiner Kindheit nicht verändert, den muß ich euch einfach zeigen.

***

During my holidays in my hometown I walk as much as possible: to my mum's (across town and then up a steep hill), to all my relatives, to the shops and  to all restaurants, to Dany or simply in the woods.

Most of the time I live in "my" flat, meaning my uncle's flat where I have lived from my 2nd to 9th birthday: on the 4th floor, without a lift (I sincerely hope that noone can hear me when I arrive).

And my legs always hurt during the first couple of days and I promise myself to walk more at home in Dortmund. Yes, but where to? Only the good intentions remain.

When I walk back to my flat in the evenings I notice that I'm the only one in the streets. Everybody else goes by car or taxi or is already sat at home, watching telly.

Today my mum and I went to Olomouc by train because my car was at the garage. I think the station has not changed since my childhood, I have to share those photos with you.

der Fahrplan / the timetable

von den Gleisen aus / view from the rails

Dienstag, 12. Oktober 2010

Šternberk II

Heute haben wir einen ruhigen Tag in Šternberk und Umgebung verbracht. Das Wetter ist wunderschön und die Landschaft zeigt sich von ihrer schönsten Herbstseite.

***

We have spent a quiet day in and around Šternberk today. The weather is really nice and the countryside glows with perfect autumn colours.







Montag, 11. Oktober 2010

Ein Tag in Wien / A day in Vienna

Heute haben wir einen Tagesausflug nach Wien gemacht, das ist etwas über 200 km von Sternberk entfernt und kann ganz gut über Autobahnen erreicht werden. Wir haben uns die Frida Kahlo Ausstellung angesehen, die meine Mutter bereits in Berlin gesehen und uns empfohlen hat. Mit insgesamt 8 Personen haben wir uns in einem kleinen Bus auf die Reise gemacht und hatten viel Spaß.

Ich war 1978 das erste Mal in Wien, damals mit der Schule, kurz vor dem Abitur. Seitdem mag ich diese Stadt sehr und würde gerne nochmal mehrere Tage dort verbringen. Hoffentlich beim nächsten Mal.

***

Today we went to Vienna for the day, it is a little more than 200 km away from Sternberk and can be reached easily via motorways. We went to see the Frida Kahlo exhibition which my mum had already seen in Berlin and recommended. We were a group of 8 people and hat lots of fun.

My first stay in Vienna was in 1978, a school trip shortly before our final exams. I have always liked this town and would like to stay more than a day again. Hopefully next time.





Frida Kahlo in Wien / Frida Kahlo in Vienna


meine Tante, Cousine und eine Freundin / my aunt, cousin and a friend


Stephansdom / St. Stephen's cathedral


Wien / Vienna


Sonntag, 10. Oktober 2010

Šternberk I

Věnečky

"Věnečky" (Kränzchen) sind ein sehr beliebtes Gebäck aus meiner Kindheit. Diese hier hat eine Freundin der Familie selbst hergestellt und uns geschenkt. Sie sind so köstlich.

***

These cakes are called "wreaths" in Czech and are my childhood favourites. A friend of our family has made them, they are fantastic.



Dany
 Anläßlich des Geburtstags meines Bruders haben wir uns heute alle versammelt und gefeiert.

***

All family members met today and we celebrated my brother's birthday.